Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

taper 中文

The word taper can be translated as “stop,” “pause,” “pause for a moment,” “pause for thought,” or any other number of variations. It is the word for the act of stopping to rest, and is usually used when you’re being patient with yourself. In Chinese, taper literally means “to pause.

It is also used as a common way to describe a moment of silence. The most common usage is to describe a moment of silence between people or groups. This is done with a pause or a pause after the name of the group or person. In this context the word taper can be used in the same context as a pause in a conversation.

The use of taper in Chinese can easily be confused with the pause function of the built-in timer in the Windows command prompt. It is the act of taking a break, when the pace of your work is too much to bear. It is also used as a way to say “no,” rather than just ending the conversation.

The Chinese word for taper is tai. It means to take a break, as in a pause, and in English is used of a pause. It is a word that is used to pause people’s conversations. In the context of taper in Chinese it can be used to mean a break in conversation or to end a conversation. It is not used to mean a break before a meal, for example.

Tai is also used in the sense of pause when talking about a pause to allow for some other activity to occur which might be more productive or more enjoyable. In the context of writing a book, it can be used as a means of the writer saying no to the pressure of writing a book.

The word used to describe taper is also used in English to mean a pause before beginning a speech. In fact, I’ve written a book called Tai, but it is not strictly a book. It is a collection of essays.

A taper is a pause before something that may or may not be productive. In the case of Tai, the essays are about the writer’s experiences with the writer’s friends, family, and former co-workers in China. The book itself is a collection of essays about topics ranging from the meaning of a word to Chinese politics.

taper is a very common term in Chinese. It can often be translated as “sitting” or “pause.” It is also used to describe the amount of time that should be allowed between the beginning of a speech and its conclusion. Since most of the essays are about Chinese people, I would use this term to describe a pause between the end of a speech and the beginning of another.

For a book to be in Chinese, its title needs to be in Chinese. So taper is a very common title in Chinese, but not a particularly useful one. It is used for a number of things: to pause between two or more things, or to describe the amount of time it should take between the beginning of something and its conclusion. So taper is a common term in Chinese, but it means very little in the context of this book.

Taper means a pause between a speech and the end of a speech. In English, the word is used to describe the amount of time it takes from the beginning of something to its end. So taper is not at all equivalent to a pause between a speech and the end of a speech.

What's your reaction?
0Smile0Lol0Wow0Love0Sad0Angry

Leave a comment