Categories: blog

tackle 中文

The following is a translation of the first sentence of my article, which you can read here (in Chinese).

So we’re going to tackle 中文 in a very different way than 한국어. While you’re reading, we’ll be using Google Translate and a tool called Google Translate Talk. You may wonder why we go with Google Translate Talk, and I’m curious if you have any other suggestions. One of these days, I’ll have time to make an article about why.

Google Translate Talk is the tool we use to translate Chinese articles into Chinese. It’s free.

Google Translate Talk is not perfect, and it can sometimes leave some sentences completely unintelligible when you translate from one language to another. So I highly recommend using Google Translate Talk if you ever have a chance to translate something. But the basic idea is that you speak into your computer’s microphone and it translates your words, and at the end of the translation you have a message in Chinese written in either Chinese characters or English.

But in this case, the Chinese is written in English, and it’s written not in Chinese, but in English. Because the Chinese text is only an approximation of the Chinese characters, which are not always translatable.

I hope you’ve already taken a look at the translation and translated it, but it’s still a pretty decent translation.

I can understand why the Chinese text is not translatable, because the characters are not the same as the English text. But because the translation is in English, but not Chinese, it is a bit confusing. One of the things I like about the Chinese text is that it has the “t” sound, which is in English, but not Chinese. This is a bit difficult for some English speakers, but I can understand why.

I am not an English speaker, but I do think that the Chinese text is a bit confusing for anyone who does not know the characters. I have also read the English translation, which is also quite good. The Chinese characters are not a problem for me.

I don’t think I’m an English speaker, but I am quite happy with the Chinese translation. For me, it is not as confusing as it might seem.

editor k

I am the type of person who will organize my entire home (including closets) based on what I need for vacation. Making sure that all vital supplies are in one place, even if it means putting them into a carry-on and checking out early from work so as not to miss any flights!

Recent Posts

DOGE & LTC Investors Target DeeStream Presale for 100X Gains by December 2024

As exchange-traded funds embrace cryptocurrencies, Dogecoin and Litecoin investors are setting their sights on DeeStream.…

2 days ago

Koala Coin Mirrors BNB Success and Stellar CRO Results in Climate of Crypto Optimism

Amid concerns over cryptocurrency mining’s environmental impact, Koala Coin (KLC) emerges in its Stage one presale at…

2 days ago

Raffle Coin’s Innovation Excites Cardano & XRP Investors as Ethereum Struggles

The cryptocurrency market is constantly searching for the next great thing to buy. It should…

2 days ago

Slumps in KAS & OP Markets Redirect Investor Interest to the Raffle Coin Presale

Federal Reserve Chair Jerome Powell recently issued a cautious warning. That indicates high inflation persistence…

2 days ago

Kelexo Offers a Lucrative Escape for TRX & XRP Holders As Market Conditions Worsen

The persistent decline in market conditions is starting to worry a lot of investors. A…

2 days ago

DeeStream Sparks XLM & BNB Holders to $0.055 Presale Betting on a 100X Streaming Market Takeover

The value of Stellar and Binance Coin exhibits precisely the opposite patterns during the current…

3 days ago

This website uses cookies.